湖北日报讯(记者刘畅、通讯员党金辉)随着国际交流普及,翻译市场需求越来越大,找到最佳译员是翻译机构绕不开的关键环节。1月24日,从武汉市市场监管局获悉,由武汉企业发起并推出的翻译领域团体标准,填补了国内市场空白,为寻找最佳译员制定规范。
这个名为《基于特征匹配的译员筛选方法》的团体标准是由语联网(武汉)信息技术有限公司等多家单位共同制定。该标准适用于笔译服务,它提供了一种规范方法,将译员特征与稿件特征通过匹配模型,实现最佳译员的筛选。
据悉,目前全球各翻译公司所占市场份额高度分散,即使最大的100家语言服务公司加起来也只占整个市场的15%,80%以上的翻译公司专职人数少于20人,重度依赖兼职方式提供最终的语言服务。
由于缺乏有效的协作机制和规范,大量翻译公司信息和数据相互封闭,阻碍了语言服务行业规模化生产及效率提升,加上同质化竞争严重,急需相关标准规范行业发展。
该标准从译员个性特征出发,以大数据为基础,提出了新的方法。其中,选择译员的标准,依据所学专业、专业资质证书、语种方向、擅长行业领域等基础信息,结合擅长稿件类型、翻译速度、及时交稿率、按需翻译率、中途退稿率等行为特征,进行多维度的记录和建模。并从项目、稿件、过程三个关联信息与译员特征进行匹配,最终智能推荐出合适的候选译员。
语联网知识产权部负责人郑丽华介绍,标准的编制,融合了不同翻译公司对译员能力评价和筛选模式,一方面为翻译行业数据的积累和共享建立统一、可交换的数据规范;另一方面,为信息技术和人工智能在翻译行业的普及应用奠定基础,也可为初创的翻译公司提供借鉴,降低试错成本。
经湖北省标准化研究院认定,该团体标准弥补了国内在翻译人员选择方法上的标准空白,能够实现更高效的译员筛选。